TRANSPOSISI DAN MODULASI DALAM PENERJEMAHAN BAHASA JEPANG-INGGRIS: STUDI KASUS CERITA RAKYAT URASHIMA TARO

Authors

  • I Gede Oeinada Universitas Udayana

Keywords:

Urashima Taro, penerjemahan cerita rakyat, prosedure penerjemahan, transposisi, modulasi

Abstract

Urashima Taro merupakan salah satu cerita rakyat Jepang yang terkenal di dunia. Cerita rakyat Jepang ini telah diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa, salah satunya adalah bahasa Inggris. Penelitian ini mengkaji penerapan dua prosedur penerjemahan, yaitu transposisi dan modulasi dengan data Teks Sumber (TSu) Urashima Taro berbahasa Jepang dan data Teks Sasaran (TSa) Urashima Taro berbahasa Inggris. Pada TSu ada 34 kalimat, sedangkan pada TSa ada 31 kalimat. Teori penerjemahan yang digunakan untuk prosedur penerjemahan transposisi adalah menurut Catford (1978) dan untuk prosedur penerjemahan modulasi adalah menurut Newmark (1988). Metode penelitian yang digunakan adalah metode padan translational. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Hasil kajian menunjukkan bahwa tidak semua prosedur penerjemahan modulasi dapat ditemukan dalam data. Sedangkan, semua jenis transposisi dapat ditemukan dalam data. 

Downloads

Published

2022-07-30

Issue

Section

Articles