EFEKTIVITAS PENGGUNAAN ONLINE DICTIONARY SEBAGAI MEDIA PEMBELAJARAN PENERJEMAHAN
DOI:
https://doi.org/10.36733/jsp.v12i1.3746Keywords:
Online dictionary, pembelajaran, penerjemahanAbstract
Penerjemahan saat ini sangat terbantu oleh hadirnya teknologi penerjemahan, baik mesin penerjemah otomatis maupun kamus online. Mesin-mesin penerjemah otomatis dapat dikatakan sangat mempermudah proses penerjemahan dengan fitur data base yang digunakan. Selain mesin penerjemah otomatis, kehadiran online dictionary pun sangat membantu dalam proses penerjemahan, terutama dalam proses pembelajarannya. Seringkali, mahasiswa beranggapan bahwa proses penerjemahan adalah proses yang sulit dan memakan waktu karena harus berhadapan dengan kamus manual. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan penggunaan online dictionary dalam membantu mahasiswa dalam pembelajaran penerjemahan. Metode penelitian yang digunakan yaitu deskriptif kualitatif dimana data-data kualitatif dijabarkan secara deskriptif. Data dikumpulkan melalui tes dan wawancara. Hasil menunjukkan bahwa penggunaan online dictionary sangat membantu mahasiswa dalam pembelajaran penerjemahan walaupun memeiliki kendala dalam penggunaannya. Kesalahan penerjemahan yang kerap dilakukan mahasiswa mencakup kesalahan leksikal dan kesalahan gramatikal.
Downloads
References
Asmarani, R dan Santoso, B. (2014). Pemanfaatan Online Dictionary dalam Menterjemahkan Teks Prosedur Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris. Seminiar Nasional Teknologi Informasi & Komunikasi Terapan. 171–178.
Daggol, G.D. (2018). What Lies Behind Good and Poor Translation from the Perspective of Translator Trainees?, Issues in Educational Research, 28(4), 884–900.
Ellis, R. (1997). Second Language Acquisition in Context. London: Perentice-Hall.
Hanifah, N. (2016). Translation Theory as A Basic of Translation Learning: A Qualitative-Ethnographic Study. Cakrawala Pendidikan, 35(2), 254–263.https://doi.org/10.21831/cp.v15i2.8071
Hartono, R. (2019) Student's Response on Collaborative Translation Model, Advances in Social Science. Education and Humanities Research (ASSEHR), 188, 11–15.
Huss, J. T. (2018) Collaborative translation, in Washbourne, R. K. and Wyke, B. Van (eds). The Routledge Handbook of Literary Translation. London: Routledge. 389–406.
Nababan, M. R. (2003). Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Shalihah, S. (2017). Menerjemahkan Bahasa Arab: Antara Ilmu dan Seni, At-Ta’dib, 12(1), 157-171. http://dx.doi.org/10.21111/at-tadib.v12i1.867
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 FKIP Unmas Denpasar
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.